Proceso de trabajo de la creación, traducción de una ficha de datos de seguridad

Base de conocimiento de ficha de datos de seguridad –Proceso de trabajo de la creación, traducción de una ficha de datos de seguridad

 

Primer paso

Traducción: definir el formato y los elementos de contenido

Creación del contenido y el formato de la ficha de datos de seguridad de acuerdo con la legislación nacional y de la UE aplicable.

En esta etapa, si la ficha de datos de seguridad está en un idioma extranjero, traducimos el texto. La traducción en la mayoría de los casos no es solo una traducción literal, sino una traducción que refleja el significado. En la mayoría de los casos, ya existe una terminología específica en el idioma de destino para cada sentencia o frase específica que se debe aplicar a fin de que el contenido de la ficha de datos de seguridad quede claro para el lector.

Se debe prestar especial atención a la traducción de las partes estandarizadas del texto. En ciertas partes de la ficha de datos de seguridad hay textos con redacción fija que viene dada por una regulación específica. Conforme a las normas de seguridad química, estas sentencias especiales solo pueden utilizarse en la forma prevista en la legislación pertinente. Tal vez el ejemplo más común sea la redacción de las declaraciones H y P o las sentencias aplicables como elementos de etiquetado.  Por supuesto, también hay otros textos especiales en una ficha de datos de seguridad.

Por las razones mencionadas anteriormente, el proceso de traducción en sí no puede carecer de un cierto nivel de conocimiento de la legislación de seguridad química y alguna rutina en la traducción de las fichas de datos de seguridad.

En la fase de traducción de SDS, en el caso de las mezclas, los componentes también se verifican.  Con la ayuda de listas predefinidas de sustancias peligrosas, nuestros colegas verifican si el nombre de los ingredientes es correcto, si los números correspondientes de CAS y EU son correctos, y si los elementos de clasificación indicados (símbolos de peligro y indicaciones H) son apropiados.

También se debe prestar especial atención para dar los valores límite correctos de exposición ocupacional. Debería verificarse -basándose en la legislación apropiada- si existe un valor límite de exposición para los componentes enumerados en la ficha de datos de seguridad y, en caso afirmativo, su valor debe indicarse en la sección correspondiente de la ficha de datos de seguridad.

 

Segundo paso

Clasificación, supervisión profesional

Al principio, nuestro experto revisa la ficha de datos de seguridad traducida y comprueba si no hubo pérdida de datos o algún error tipográfico durante la traducción. Durante la traducción de la ficha de datos de seguridad, los múltiples controles son esenciales.

Nuestro experto luego verifica la clasificación de la sustancia/mezcla sobre la base de los datos existentes y, si es necesario, realiza cambios, indica los símbolos de peligro necesarios, reemplaza o agrega las declaraciones H y P necesarias. En muchos casos, los elementos de etiqueta específicos faltan en las fichas de datos de seguridad, por lo que se debe prestar especial atención a esta parte también.

 

Tercer paso

Verificación profesional final

Creación de una ficha de datos de seguridad lógicamente correcta, que esté libre de inconsistencias.

En nuestra opinión, este es un paso muy importante porque, según nuestras experiencias, pueden surgir muchos problemas a partir de las contradicciones en una ficha de datos de seguridad (por ejemplo, los datos toxicológicos en la sección 9 pueden no estar en contradicción con la clasificación de la sustancia/mezcla, etc.).

Entregamos la ficha de datos de seguridad completa en formato pdf a nuestros clientes.

Le garantizamos la calidad profesional, el cumplimiento legal y la aceptación oficial de nuestras fichas de datos de seguridad solo si se utiliza o imprime en su totalidad.

 

Después de que hayamos suministrado la ficha de datos de seguridad …

Nuestro servicio de creación de fichas de datos de seguridad no finaliza con la entrega de la SDS.

Ayudamos a nuestros clientes con la interpretación y el uso de la ficha de datos de seguridad, o podemos ayudar a definir las otras tareas necesarias con respecto a las fichas de datos de seguridad en general.

 

Garantías profesionales en la creación de fichas de datos de seguridad y proceso de trabajo de traducción

En caso de un control de la autoridad, si el inspector plantea una objeción a cualquier parte de la ficha de datos de seguridad, nuestro experto se pondrá en contacto con el representante de la autoridad y aclarará cualquier pregunta que surja.

Si se establece que durante la creación de la ficha de datos de seguridad se ha cometido un error administrativo por error profesional, corregimos la ficha de datos de seguridad sin cargo.

 

Garantía financiera

Si alguno de nuestros Clientes o cualquier socio de nuestros Clientes sufrió daños materiales (por ejemplo, multas oficiales, reetiquetado, etc.) debido al uso de una ficha de datos de seguridad creada incorrectamente por nuestra empresa, entonces se lo reembolsaremos íntegramente a nuestro Cliente.

 

Servicios ofrecidos

Informaciones útiles